随着中外交流越来越广泛,很多国外产品流入中国市场,也有不少国内产品出口海外,在这个过程中,自然需要产品说明书的翻译工作。如果您有包括样本翻译、技术说明书翻译、使用说明书翻译、机械维护说明书翻译在内的各类说明书翻译盖章,欢迎与地球村翻译公司联系:。
在说明书翻译公司看来,产品说明书对于生产企业的重要程度不言而喻,因为它不仅关系到销量和品牌,也关系到整个企业的专业形象。今天无锡市地球村翻译公司就分享一下在做产品说明书翻译时需要注意什么。
翻译要点:
说明书是一种为产品服务的介绍性语篇体裁。一般说来,说明书的主要目的有两个:一方面是向消费者介绍产品的成分、性能、特点和使用方法等;另一方面,在介绍中还兼有广告的成分,用以引发读者兴趣并购买产品。因此,说明书翻译要求准确、充分传达产品信息的同时,还要语言简洁明了、层次分明,给人以美感,继而激发人们购买产品的欲望。无锡市地球村翻译公司根据多年的翻译经验,总结出说明书译文以下几种功能:
1、信息功能:如实传达产品信息,包括产品成分、特点等;
2、美感功能:读者从译文的文字描述中获得美的享受;
3、祈使功能:使消费者做出原文所期待的反应,采取消费行动。
其中祈使功能才是较终目的。因此,译者在翻译说明书时主要不是原封不动地移植原文信息,而是通过译文的激励,使读者(潜在消费者)采取消费行动,进而促使厂商获得所追求的利润。
翻译原则:
①忠实准确
说明书是指导性文件,引导客户正确使用产品,每一步都不能有差错。因此翻译必须做到忠实于原文,为达到原文的目的,甚至可以采用增译、解释的方法。
如果产品说明书译文含糊不清或者存在错误,给消费者留下不好的影响,从而影响企业的品牌形象以及产品销量,甚至因为质量低下的译文给消费者的生命和财产安全带来损害。
翻译产品说明书时,译者一定要认真思考每一个词、每一句话所代表的确切含义,严格做到忠于原文,准确、简洁地传递原文信息。
②逻辑严谨
说明书文本是介绍产品的相关信息、指导消费者了解并学会使用产品,因此介绍的步骤、原理都必须一环扣一环,句子表达逻辑严谨。
③通俗易懂
说明书重在向用户传达简单明了清晰的产品信息,不需要太过辞藻华丽、风格优美。用户并非全是专业人士,并不完全了解产品所属领域。因此产品说明书的翻译应采用平实的语言、简单的措辞,简单凝练,通俗易懂。即便是理解能力或文化水平较低的读者,也能够凭借说明书对产品轻易上手。若采用较为复杂的词句则会增加理解难度,难以起到指导作用。
此前地球村翻译公司与各大公司建立合作关系,为其翻译了机械使用说明、机械维护说明等说明文。以下为部分译作展示:
如果需要说明书翻译,欢迎联系无锡市地球村翻译有限公司噢。地球村翻译公司提供说明书翻译盖章,全国范围内可提供服务,并免快递费寄送!
如果您有包括样本翻译、技术说明书翻译、使用说明书翻译、机械维护说明书翻译在内的各类说明书翻译盖章,欢迎与我们联系:。